首頁(yè) 新聞中心 即時(shí)新聞 時(shí)政 獨(dú)家 縣區(qū) 小記者 教育 醫(yī)療健康 美食 金融 旅游 冰雪網(wǎng) 數(shù)字報(bào)刊
您當(dāng)前的位置:首頁(yè) > 新聞中心 > 文化歷史 > 張家口文化歷史

【古跡尋蹤】張家口俄國(guó)郵局的開(kāi)辦依據(jù)

2023-09-01 15:50:33  來(lái)源:張家口新聞網(wǎng)

  元寶山的俄國(guó)郵局遺址

  《中俄北京條約》中文文本部分

  刊載R a y m o n d C a s e y文章的雜志封面及文章首頁(yè)

  編者按:一家俄國(guó)郵局,1860年代在中國(guó)張家口開(kāi)辦,并持續(xù)經(jīng)營(yíng)了近六十年。

  但是,對(duì)它的系統(tǒng)和全面介紹幾乎沒(méi)有。長(zhǎng)期關(guān)注、研究張家口歷史文化的學(xué)者喬彥軍先生,深入挖掘、考證,從開(kāi)辦依據(jù)、開(kāi)辦過(guò)程、建筑遺址、郵務(wù)人員、郵路郵件、郵資郵戳和關(guān)閉過(guò)程等,娓娓講述了這家俄國(guó)郵局的全面情況,讓人穿越到那個(gè)被人遺忘的特殊歷史年代。 (張秀梅)

  ◎喬彥軍

  一

  早在1727年,《中俄恰克圖條約》對(duì)兩國(guó)官方之間的公文往來(lái)已經(jīng)有所安排,第六條規(guī)定,“送文之人,俱令由恰克圖一路行走。如果實(shí)有緊要事件,準(zhǔn)其酌量抄道行走?!薄秳e本中俄恰克圖界約》中又有“由官定路徑行走”。這里的“恰克圖一路”及“官定路徑”等指的是途經(jīng)庫(kù)倫、張家口到達(dá)北京的驛站之路。

  1870年底,尼·米·普爾熱瓦爾斯基自恰克圖進(jìn)入中國(guó),開(kāi)始了歷時(shí)3年的首次中國(guó)探險(xiǎn)考察。記載考察成果的《蒙古與唐古特地區(qū):1870-1873年中國(guó)高原紀(jì)行》在其回國(guó)后不久正式出版。他在書(shū)中提到,“俄中兩國(guó)經(jīng)由蒙古的郵政往來(lái)是由《天津條約》(1858年)和《北京條約》(1860年)確定的。根據(jù)這兩項(xiàng)條約,俄國(guó)政府有權(quán)自行組織傳送從恰克圖到北京和天津的緊急郵件,輕重大小一概不論。郵件先由蒙古人運(yùn)送到張家口,接下來(lái)的事務(wù)交給中國(guó)漢人來(lái)完成。俄國(guó)在四個(gè)城市設(shè)立了郵政站點(diǎn):庫(kù)倫、張家口、北京、天津。每一處的長(zhǎng)官都是俄羅斯人,不但負(fù)責(zé)內(nèi)部管理,而且監(jiān)督郵件的運(yùn)送?!?/p>

  按照普氏的說(shuō)法,我們?cè)?858年的《中俄天津條約》第十一條看到了官方信件物品傳遞的行走路線、傳遞次數(shù)、行程時(shí)限和費(fèi)用承擔(dān)等內(nèi)容。根據(jù)俄文文本漢譯稿的表述,這條郵路的郵權(quán)歸屬十分清楚,倒是中文文本的表述極易讓人產(chǎn)生郵權(quán)歸屬不明的疑惑。

  中文文本第十一條:為整理俄國(guó)與中國(guó)往來(lái)行文及京城駐居俄國(guó)人之事宜,京城、恰克圖二處遇有往來(lái)公文,均由臺(tái)站迅速行走,除途間有故不計(jì)外,以半月為限,不得遲延耽誤,信函一并附寄。再運(yùn)送應(yīng)用物件,每屆三個(gè)月一次,一年之間分為四次,照指明地方投遞,勿致舛錯(cuò)。所有驛站費(fèi)用,由俄國(guó)同中國(guó)各出一半,以免偏枯。(出處:臺(tái)北近代史研究所,館藏號(hào):01-21-061-01-003。)

  俄文文本漢譯:為了俄中兩國(guó)政府的正常往來(lái)及滿足北京傳教團(tuán)的需要,在恰克圖和北京之間開(kāi)設(shè)每月一次的信件郵遞。中國(guó)信使每月定期由北京和恰克圖出發(fā),并應(yīng)在十五天之內(nèi)將所帶公文書(shū)信送到北京或恰克圖。此外,在恰克圖和北京之間每三個(gè)月一次或一年分為四次往返運(yùn)送箱裝物品,每次行期一個(gè)月。傳遞公文書(shū)信及運(yùn)迭行李物品的全部費(fèi)用,由中俄兩國(guó)政府各承擔(dān)一半。(出處:《中俄邊界條約集》(俄文漢譯本),商務(wù)印書(shū)館,1973年5月版)

  二

  1860年的《中俄北京條約》除了對(duì)天津條約第十一條內(nèi)容的細(xì)化之外,一是明確商人可自辦信件、物箱遞送,二是俄國(guó)政府重要及緊要信件由俄國(guó)人遞送。

  同樣,兩種語(yǔ)言文本的表述不盡相同。焦點(diǎn)之一是中文文本用“商人”而不言哪國(guó)商人,似有埋伏;俄文文本用“俄國(guó)商人”,一步到位。二是中文文本用“自行雇人另立行規(guī)”的提法,似為刻意回避郵政之詞;俄文文本使用“郵局”及“郵政”,有說(shuō)這是俄羅斯翻譯在最初的談判中誤譯了中文文本第十二條所致,當(dāng)然也有人說(shuō)這是一種蓄意行為。

  中文文本第十二條如此表述:按照天津和約第十一條,……若商人為買(mǎi)賣(mài)之事,送書(shū)信、物箱,愿自行雇人,另立行規(guī),準(zhǔn)其預(yù)先報(bào)明該處長(zhǎng)官允行后照辦,以免官出花費(fèi)。

  中文文本第十三條如此表述:大俄羅斯國(guó)總理各外國(guó)事務(wù)大臣與大清國(guó)軍機(jī)處互相行文,或東悉畢爾總督與軍機(jī)處及理藩院行文,此項(xiàng)公文照例按站解送,并不拘前定時(shí)日亦可。設(shè)有重要事件,恐有耽誤,即交俄國(guó)可靠之員速送。大俄羅斯國(guó)欽差大臣居住北京時(shí),遇有緊要書(shū)信,亦由俄國(guó)自行派員解送。該差派送文之人,行至何處,

  不可使其耽延等候。所派送文之員必系俄羅斯國(guó)之人。派員之事,在恰克圖由廓米薩爾前一日?qǐng)?bào)明部員;在北京由俄羅斯館前一日?qǐng)?bào)明兵部。(出處:臺(tái)北近代史研究所,館藏號(hào):01-21-061-05-001。)

  俄文文本十二條漢譯:根據(jù)天津條約第十一條的規(guī)定,……若俄國(guó)商人由于貿(mào)易事務(wù)需要送書(shū)信和物品,愿自費(fèi)設(shè)立郵局時(shí),為了減輕官方郵局的負(fù)擔(dān),應(yīng)予準(zhǔn)許。設(shè)立郵政時(shí),商人只須先報(bào)請(qǐng)地方長(zhǎng)官,取得同意。

  俄文文本十三條漢譯:俄國(guó)外交大臣給大清國(guó)軍機(jī)處的一般文件,或東西伯利亞總督給該軍機(jī)處或理藩院的一般文件,均按通常程序,即通過(guò)郵局傳送,而不拘郵件發(fā)出的日期。如有特殊重要事宜,上述官員的文件可由俄國(guó)信使傳送。俄國(guó)使臣在北京停留期間的特別重要文件,亦由俄國(guó)專(zhuān)門(mén)派遣官員傳送。對(duì)在旅途中的俄國(guó)信使,任何人在任何地方都不得阻攔。所派傳送公文的信使必須是俄國(guó)的臣民。關(guān)于信使的行期,在恰克圖由界務(wù)官在一晝夜前告知部員,在北京由俄國(guó)客棧在一晝夜前告知兵部。(出處:《中俄邊界條約集》(俄文漢譯本),商務(wù)印書(shū)館,1973年5月版。)

  三

  倫敦皇家集郵協(xié)會(huì)會(huì)員、英國(guó)俄羅斯集郵協(xié)會(huì)主席、《英國(guó)俄羅斯集郵雜志》編輯、英國(guó)人Ra y m o n dC a s e y博士在看到俄羅斯遠(yuǎn)東國(guó)家中央檔案館的相關(guān)史料之后,對(duì)其之前的看法進(jìn)行了根本修正,他在2006年11月號(hào)《英國(guó)俄羅斯集郵雜志》上以《俄羅斯在中華帝國(guó)開(kāi)設(shè)郵政的新發(fā)現(xiàn)》為題揭露,“俄羅斯政府利用《中俄北京條約》中的誤譯和蓄意欺騙,得以在蒙古和中國(guó)北部設(shè)立了一個(gè)非法郵政,即所謂的‘商人郵政’或‘蒙古郵政’。”C a s e y甚至稱(chēng)其為“流氓郵政(r o g u ep o s t)”。

  1913年1月參謀本部注意到張家口俄國(guó)郵局的存在對(duì)我國(guó)在外蒙的軍事行動(dòng)以及領(lǐng)土安全可能產(chǎn)生影響,要求外交部設(shè)法禁止。但交通部根據(jù)郵政總局的調(diào)查回復(fù)外交部說(shuō),按照《中俄天津條約》第十一條、《中俄北京條約》第十二條和第十三條,俄國(guó)有經(jīng)辦往來(lái)北京、恰克圖郵務(wù)的權(quán)利,令其取消,恐難辦到。這一回復(fù),難免敷衍之嫌。《中俄北京條約》有中俄兩種文本,確實(shí)沒(méi)有規(guī)定何為權(quán)威文本。但須知它是《中俄天津條約》的續(xù)增條約,其解釋自然應(yīng)如《中俄天津條約》(有俄文、清文和中文三種版本)一樣以中國(guó)清文為準(zhǔn)。

  也許有人會(huì)問(wèn),清文與中文一樣嗎。這一點(diǎn)在1870年代的張家口“禁設(shè)行棧案”交涉中俄方就曾提出過(guò),中方的回復(fù)是“漢文清文原無(wú)兩樣”“況上有中國(guó)二字”“不必強(qiáng)為分辨”。理清這一層,縱然俄國(guó)人依據(jù)俄文文本蓄意欺騙,仍可據(jù)理力爭(zhēng),禁其開(kāi)辦。然而,事實(shí)上1863年在俄商報(bào)明雇人自辦信件遞送之時(shí),總署幾乎沒(méi)有任何猶豫就同意了?;厮輾v史,這兩項(xiàng)條約本身就是第二次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)期間被迫簽署的不平等條約,如此條約下的郵權(quán)旁落,歸根結(jié)底乃是清朝國(guó)力積弱的結(jié)果。

編輯:蘇穎
河山新聞
移動(dòng)客戶端
張家口日?qǐng)?bào)官方
微信“張小全兒”
張家口新聞網(wǎng)
官方微博
抖音掃碼
關(guān)注@張家口NEWS
【張家口新聞網(wǎng)版權(quán)聲明 】

1.本網(wǎng)(張家口新聞網(wǎng))稿件下“稿件來(lái)源”項(xiàng)標(biāo)注為“張家口新聞網(wǎng)”、“張家口日?qǐng)?bào)”、“張家口晚報(bào)”的,根據(jù)協(xié)議,其文字、圖片、音頻、視頻稿件之網(wǎng)絡(luò)版權(quán)均屬?gòu)埣铱谛侣劸W(wǎng)所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人 未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán),不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用 時(shí)須注明“稿件來(lái)源:張家口新聞網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任。

2.本網(wǎng)其他轉(zhuǎn)載稿件涉及版權(quán)等問(wèn)題,請(qǐng)作者或版權(quán)所有者在一周內(nèi)來(lái)電或來(lái)函。聯(lián)系電話:0313-2051987。